how-thinking-in-a-foreign-language-changes-life-1

Як мислення іноземною мовою змінює життя

Що з нами відбувається, коли ми говоримо, і тим більше думайте іншою мовою? Скільки знань про іноземну мову змінює світогляд і чи можна змінити себе та своє життя за допомогою своєї допомоги?

Одна з клієнтів психолога Ірина Гросс сказала, що інша мова утворює не лише інший світогляд, але й самовизначення: «Я кажу російською – я не впевнений і тривожний. Я кажу англійською мовою – настрій піднімається, листя тривоги, а з ним оголошена проблема випаровується “. І це справді є.

Іноземна мова створює нову ідентичність, в якій немає заборон і обмежень, оскільки в дитинстві на цій мові ніхто нас не лаяв, не критикував нас.

І коли ми починаємо думати іншою мовою, ми відчуваємо себе більш впевнено і вільніше

“І ви помітили такий ефект, коли ви розмовляєте немісною мовою? Проведіть експеримент: подумайте про свою проблему, почніть говорити про неї російською мовою; Перемикач (сидіти по -іншому); Подумайте про ту саму проблему, але вже іншою мовою; Розкажіть про неї вголос, – радить Ірині Гросс. – і як вам подобається результат? Щось змінюється?Що

Кілька клієнтів психолога відчули різницю. Але тоді виникає питання: якщо наша рідна мова, в якій нас підняли та підняли, часто нагадує нам про деякі неприємні події та складні почуття, то ми можемо змінити своє життя, змінивши мову?

Мовлення визначає свідомість

Ми думаємо, як говоримо. “Промова в дитині формується разом із мисленням. Спочатку він не думає, а просто сприймає, він бачить, відчуває, чує, смакує якийсь об’єкт, явище чи дію “,-пояснює експерт,” тоді пов’язує його зі словом, яке вимовляють інші. “Це ніс”, “Я тебе люблю”, – каже мама. Крім того, концепція формується, а пізніше між поняттями формується зв’язок “.

Від народження перед утворенням активної мови від препараты для потенции – Edapteka 0 до 2-3 років людина найбільш сприйнятлива до мовних програм. Дитина поглинає, призначає не тільки саме слово, його звук, але й голос, тон, емоції, що супроводжували його. Слова, вимовлені з нами з сильними емоціями, особливо чітко відбиті у нашій свідомості, незалежно від того, який колір вони мали.

Коли ми пам’ятаємо неприємну ситуацію, вона завжди супроводжується емоційно завантаженими фразами близьких. Це невербальне навантаження продовжує жити з цією фразою, і це слово далі.

Ми ставимо словами не лише загальноприйнятим значенням зі словників, але й власним досвідом, характером, сприйняттям

Якщо ми поставимо під сумнів кількох російських людей, які вони вкладають у концепцію «любові», кожен матиме іншу відповідь, що містить особисту, унікальну історію. Для деяких це слово може бути не таким приємним і яскравим, як для інших. Зрештою, вони по -різному любили всіх у дитинстві і занадто по -різному говорили про кохання.

«Одного разу я працював з клієнтом, який мав труднощі з грошима. Слово “багатство” було пов’язане з ним з негативним аспектом. Його батько часто заздрив іншим, більш успішним, чоловікам і вголос, з дитиною, засуджував їх і критикував: “Ось виродка, вкрав”. Зрозуміло, що клієнт був розірваний на дві частини. З одного боку, я хочу бути багатим, з іншого, я не хочу бути “виродком”. Ми замінили слово “багатий” англійською версією “Rich”. І це спрацювало, – каже психолог.

Психотерапевтичний ефект іншої мови з’явився. Людина, яка вимовляється “проблема”, іншими словами, перебудована зі звичайних конструкцій і сприймає ситуацію з нової сторони. Часто, після такого «погляду», ситуація перестає здатися проблематичною.

Чому мовна бар’єр?

Якщо інша мова – це міст в іншу реальність і світогляд, то чому ми часто боїмося говорити про це? Майже кожен, хто вивчав іноземну мову, натрапила на концепцію мовного бар’єру. Хтось легше пройшов, хтось складніше. Але хтось взагалі не крокує. Це тому? Ми вже знаємо, як з ними робити, і невідомі відлякування.

Мовний бар’єр має дві основні причини, каже Ірина Гросс: мовна, коли не вистачає практики та психологічного.

«У той момент, коли ми відмовляємось. Ми знову стаємо маленькою дитиною, вразливою та вразливою. Ось чому деякі з моїх клієнтів, у яких є іноземець, який має іноземця, я іноді раджу вам перейти на російську мову в розмові з ним, щоб відновити свою особистість, і з цим впевненість у собі та себе “, -пояснює вона.

Але іноді нам корисно переписати нашу особистість, щоб позбутися темних плям на сторінках нашої особистої історії

Як 42-річна Алла, яка має багато гірких спогадів, пов’язаних із російськими словами. У її родині це було звично не тільки ображати дітей словесно, але й перемогти.

«Кілька років тому я познайомився з французом, який приїхав до нашого міста у відрядженні. Я не знав ні слова по -французьки. Ми говорили англійською мовою, що, до речі, я знав на рівні шкільного підручника. Але з дитинства у мене була мрія – що одного разу з’явиться мій мушкетер, і я буду жити в іншому світі і говорити прекрасною мовою любові », – ділиться вона.

Алла живе у Франції сьогодні, вона майже не використовує російську мову. Її дочка не знає російською – ця мова заподіює матері занадто сильно болю, що французька допомогла “забути”.

Чи може мова справді змінити наше життя?

Коли ми вивчаємо нову мову у дорослому віці, ми стикаємося з абстракцією та заповнюємо її конкретними значеннями. “Наприклад, скажіть російське слово” проблема “і подивіться свої почуття. Тепер скажіть те саме слово “виклик”, яке має кілька значень – “складне завдання”, “виклик”. І знову спостерігайте за своїми почуттями. У першому випадку багато хто відчуває розрив сили, у другому – підйом », – пропонує Ірина Гросс.

Якщо в мові є більше термінів для опису відтінків кольору, то людина починає більше розрізняти їх і насправді, це переконано. Мовою племені Яганс (вогненна земля) є містке слово, яке читається як “маміклапінатапай”, що означає “погляд між двома людьми, що виражає бажання всіх, що інше ініціює те, що обидва хочуть, але не один хоче бути першим”. Довга важка структура з більш ніж двох десятків слів перетворюється на одне світло і образне слово.

Оволодіння новими словами та концепціями, ми, здається, розширюємо наші межі та можливості, навчимося бачити світ під іншим кутом і в іншому випадку відчути


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

PAGE TOP